संज्ञा • कोई बात नहीं • तो बात ही छोड़ना | INDC • की बात छोड़् | interjection • कुछ नहीं | क्रिया • तो बात ही छोड़ना |
never: ज़रा भी नहीं कभी | |||
mind: मनोदशा ज़मीर आत्मा | |||
never mind मीनिंग इन हिंदी
never mind उदाहरण वाक्य
उदाहरण वाक्य
अधिक: आगे- Never mind that I had no idea what ginger beer was.
जबकि मुझे पता भी नहीं था कि जिंजर बीयर क्या चीज थी. - These are bad times . And you ' re a bit too young to go … never mind !
समय ख़राब है , और तुम अभी इतने छोटे हो कि कहीं भी … खैर छोड़ो । - “ Never mind . Let ' s be mad ! ”
“ पागल हैं , तो पागल ही सही । ” - Never mind that I knew nothing about places like Namibia.
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि मैं नामिबिया जैसी जगहों के बारे में कुछ नहीं जानती थी. - The idea is to look clean , sophisticated and understated , never mind the dubious antecedents of the outfit .
इसके पीछे विचार साफ-सुथरा , परिष्कृत और गंभीर रहने का है , उनके अटपटे पर आकर्षक पहनावे पर मत जाइए . - The idea is to look clean , sophisticated and understated , never mind the dubious antecedents of the outfit .
इसके पीछे विचार साफ-सुथरा , परिष्कृत और गंभीर रहने का है , उनके अटपटे पर आकर्षक पहनावे पर मत जाइए . - “ At the Olympics , ” says boxing coach B.A . Fernandez , “ never mind two hands , you need three to fight . ”
मुक्केबाजी के प्रशिक्षक बी.ए.फर्नांड़ीस कहते हैं , ' ' ओलंपिक में तो लगता है , दो हाथ काफी नहीं हैं , मुकाबले के लिए तीन की जरूरत है . ' ' - But perhaps we will be spared from learning an answer: Palestinian intransigence is annoying Kerry and might, yet again, take the diplomatic pressure off Israel. July 16, 2013 update : He's baaack! Delayed by his wife's medical condition but not deterred, Kerry arrived today in Jordan for that sixth visit. Never mind that Egypt has gone through a catharsis the past three weeks, Kerry determinedly ignores the rest of the world to focus on Palestinian-Israeli issues.
परंतु सम्भवतः हम इसका उत्तर पाने से वंचित रह जायेंगे फिलीस्तीनियों की हठधर्मिता से केरी नाराज हैं और शायद एक बार फिर इजरायल के ऊपर से कूटनीतिक दबाव हटा रहे हैं। - Some might well say almost in the words of Alcibiades : ' Besides , when we listen to anyone else talking , however eloquent he is , we do n't really care a damn what he says ; but when we listen to you , or to someone else repeating what you ' ve said , even if he puts it ever so badly , and never mind whether the person who is listening is man , woman or child , we 're absolutely staggered and bewitched .
अल्किबिएडीज के शब्दों में कुछ शायद यह कहें : इसके अलावा , जब हम किसी और को कुछ कहते हुए सुनते हैं तो वह चाहे जितना ओजस्वी वक़्ता क़्यों न हो , हम उसकी रत्ती भर भी परवाह नहीं करते कि वह क़्या कह रहा है , लेकिन जब हम आपको सुनते हैं तो चाहे उसके कहने का ढंग कितना ही भद्दा क़्यों न हो और सुनने वाला चाहे वह कोई आदमी हो या और या कोई बच्चा तो हम आपा खो बैठते हैं और ऐसा लगने लगता है कि किसी ने हम पर जादू कर दिया है . - All good, but the EAIFL hit a bump before it even opened, one that threatens to overshadow the event itself. Never mind “the world of books in all its infinite variety”; the festival banned British author Geraldine Bedell because Sheik Rashid, one of the minor characters in her novel The Gulf Between Us (Penguin), is a homosexual Arab with an English boyfriend; to make matters worse, the plot is set against the background of the Kuwait War.
यह सब तो ठीक है परंतु इस समारोह को आरम्भ होने से पूर्व ही झटका लगा जिसके कि पूरे समारोह पर छा जाने की सम्भावना है। कोई बात नहीं कि , “ विश्व की सभी विशेषता की अथाह पुस्तकें” परंतु समारोह ने ब्रिटिश लेखक गेराल्डीन बेडेल को इस समारोह से प्रतिबंधित कर दिया है क्योंकि उनके उपन्यास The Gulf Between Us का एक सामान्य चरित्र शेख रशीद समलैंगिक अरब है जिसका कि अंग्रेज पुरुष मित्र है तथा इससे भी बुरी बात यह कि इसकी पृष्ठभूमि कुवैत युद्ध की है।